A tradução juramentada para retirar cidadania
O Brasil é um país que recebeu milhares de imigrantes ao longo dos anos, desde o descobrimento das terras brasileiras por Portugal, em 1500. A partir daí, estabeleceu-se um sistema relativamente organizado de exploração, com a vinda de portugueses que dominavam certas regiões do país, dividindo-o em capitanias hereditárias.
A imigração portuguesa foi, portanto, um movimento colonizador e povoador, pois contribuiu para a miscigenação dos povos.
Poucos anos mais tarde, a vinda dos povos africanos como escravos também contribuiu para imigração em terras brasileiras.
Apesar de retirados da sua terra natal, a África, eles contribuíram também para a miscigenação brasileira;. Por isso, é comum vermos traços de negros e indígenas em praticamente toda a população do Brasil.
Contudo, com a abolição da escravatura em 1888, houve a necessidade de trazer nova mão de obra para o trabalho.
Sendo assim, iniciou-se uma campanha para a vinda de imigrantes de toda a Europa, incluindo Itália, Alemanha, Holanda, Espanha, entre outros.
Não parou por aí: com o avanço das Grandes Guerras (Primeira e Segunda Guerra Mundial), outras pessoas passaram a viver no Brasil, como os japoneses.
Ou seja, a miscigenação é um dos principais aspectos da cultura do Brasil, diante de todos os períodos de imigração do país.
Por esse motivo, muitas pessoas têm direito à cidadania europeia, japonesa, ou de outros países, devido à sua descendência.
Hoje em dia, a aquisição da cidadania estrangeira é muito procurada pelos brasileiros, especialmente, os que desejam tentar a vida em outros países.
Como tirar uma cidadania estrangeira?
A chamada dupla cidadania é a condição específica de um cidadão que é titular de duas nacionalidades.
O procedimento é legalizado pela Constituição Federal Brasileira, sendo assim, os brasileiros têm direito a serem cidadãos de outros países, no entanto, é preciso seguir alguns pré-requisitos.
De maneira geral, para conquistar a cidadania em outros países, principalmente, na Europa, é necessário se enquadrar nas condições abaixo (ou em algumas delas):
- Ter descendência familiar;
- Ser casado com estrangeiro;
- Considerar tempo de estadia na Europa.
Para conhecer os trâmites legais, é necessário avaliar as condições de cada país e reunir o maior número de documentos.
Além disso, recomenda-se realizar o serviço de tradução juramentada, que passa toda a documentação para outra língua, com reconhecimento do governo.
Normalmente, para o pedido de cidadania, são requisitados:
- Certidão negativa de naturalização (CNN) emitida pelo Ministério da Justiça;
- Certidão de nascimento do requerente;
- Certidão de casamento;
- Certidão de óbito;
- Certidão de nascimento do descendente naturalizado.
Como funciona a tradução juramentada para a dupla cidadania no Brasil?
A tradução juramentada é algo muito importante ao solicitar a dupla cidadania.
Por esse motivo, é importante contratar boas empresas de tradução, verificando se elas fazem a tradução juramentada, que possui condições específicas.
Vale ressaltar que todos os documentos emitidos em outro idioma, que não seja o estrangeiro, devem ser traduzidos por um tradutor juramentado, com fé pública.
Isso vale para quase todos os países, incluindo a Itália, a Alemanha, a França e a Espanha.
Desse modo, para os descendentes de alemães, é recomendável contratar um tradutor alemão.
Assim, após a entrega de todos os documentos traduzidos e diante da aprovação da solicitação de cidadania, o indivíduo recebe o Certificado de Nacionalidade Alemã, ou Staatsangehörigkeitsausweis.
Assim, é possível emitir o passaporte e os documentos civis da Alemanha.
O mesmo vale para quem deseja cidadania francesa – é preciso contratar um tradutor frances portugues para a tradução juramentada de todos os documentos que serão entregues ao Consulado.
Os demais países da Europa também precisam ter tradução juramentada de seus documentos.
O contrário também é válido. Por exemplo, se uma empresa estrangeira quiser atuar no Brasil, ela deverá passar por um processo conhecido como “consularização dos documentos”.
Isso quer dizer que toda a documentação utilizada para a abertura da empresa deverá ser enviada à um Consulado brasileiro, para que seja registrada.
Os documentos precisam ser escritos em português. Desse modo, caso de uma empresa espanhola que quer começar um negócio no país, é indispensável a contratação de um tradutor espanhol para português.
O custo de uma nova cidadania não é tão barato. Os preços podem variar muito e incluem toda a montagem do processo de cidadania, as retificações dos documentos, a comprovação por selo conforme Apostila de Haia e, em conjunto, os custos envolvendo a tradução juramentada preço para dupla cidadania.